Actress Kylie Padilla recently addressed a social media user’s comment regarding her use of British English. Padilla, who grew up in Australia and is familiar with British English conventions, posted a video on Instagram showing her son, Alas Joaquin, cleaning up a spill. She captioned the video, “He spilt something and proceeded to mop it by himself and tell me not to walk there kasi madulas. It’s the little things.”
A netizen attempted to correct Padilla’s grammar, suggesting that “spilt” was incorrect and should be “spilled.” Padilla promptly replied, explaining her background and schooling in Australia where British English is followed. In British English, “spilt” is indeed a valid term. She encouraged the user to verify this online.
The interaction, which has since been deleted, sparked support from Padilla’s fans who emphasized the real focus of the post – her son’s initiative. This incident highlights the differences between British and American English, which vary in pronunciation, vocabulary, spelling, and grammar. Common distinctions include words like “cookie” and “biscuit,” or differences in spelling such as -our/-or and -re/-er.
Kylie Padilla, daughter of actor-senator Robin Padilla and Liezl Sicangco, moved back to the Philippines in the mid-2000s. She has appeared in various TV shows since the late 2000s. Her children, Alas and Axl, are with her estranged ex-husband, actor Aljur Abrenica.